
「贈り物」を意味する “present” と “gift” の違いと使い分け方
「贈り物」を表す英単語 “present” と “gift”。どちらも「贈り物」の意味を持ちますが、ニュアンスが異なります。
今回は、それぞれの意味の違いと適切な使い分け方をご紹介します。
present
“present” は 誕生日やクリスマスなど、カジュアルな場面で使われる贈り物を指します。愛情や感謝を伝えるためのプレゼントとして使われることが多いです。
I bought a birthday present for my sister.
「妹のために誕生日プレゼントを買いました。」
What do you want for a Christmas present?
「クリスマスプレゼントは何が欲しい?」
She gave me a farewell present when she left the company.
「彼女は会社を辞めるときに送別のプレゼントをくれました。」
gift
“gift” は フォーマルな贈り物や、才能・特権を指す場合に使われる単語です。ビジネスシーンや特別な場面、抽象的な意味で使われることが多いです。
He received a retirement gift from his company.
「彼は会社から退職祝いの贈り物を受け取りました。」
She has a gift for playing the piano.
「彼女はピアノの才能があります。」
Life is a gift, so enjoy every moment.
「人生は贈り物だから、一瞬一瞬を楽しもう。」
使い分けのポイント
present
「誕生日プレゼント」「クリスマスプレゼント」など、個人的でカジュアルな贈り物を指したいときは “present” を使いましょう。
gift
「退職祝い」「法人向けギフト」など、フォーマルな贈り物は “gift” が適しています。また、才能や特権を表す場合にも使われます。
いかがでしたか?どちらも「贈り物」を表す英単語ですが、日常のプレゼントなら “present” 、フォーマルな贈り物や才能を指すなら “gift” と覚えておきましょう!